Babyliss 889AE Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Asciugacapelli Babyliss 889AE. Babyliss 889AE User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 53
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
1
Removable filter /
Filtre amovible
Hood /
Casque
Side switch /
Commutateur
Plastic clip /
Clip plastique
8
9
Aluminium upper tube /
Tube supérieur en
aluminium (
6)
Tube connector /
Bague de serrage (7)
Plastic lower tube /
Tube inférieur en plastique (5)
Segment base /
Segment de base (10)
Weighted feet /
Pieds lestés (2,3,4)
Non-weighetd foot /
Pied non-lesté (1)
Weighted foot /
Pied lesté (2,3,4)
11
2
8
4
3
• Tighten tube
connector to secure
• Serrer la bague de
Bague de serrage
• Pull out upper tube
to desired length
• Tirer le tube supérieur
jusqu’à la longueur
désirée
6
5
889AE BOOKLET 20/06/05 14:30 Page 1
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 52 53

Sommario

Pagina 1

1Removable filter /Filtre amovibleHood /CasqueSide switch /CommutateurPlastic clip /Clip plastique89Aluminium upper tube /Tube supérieur en aluminium

Pagina 2 - FRANÇAIS

Badewanne oder Waschbeckenbzw. anderen wassergefülltenBehältern benutzen.• Wenn das Gerät im Badezimmerverwendet wird, nach jedemGebrauch den Netzstec

Pagina 3

BABYLISS TIPSDe montage van de haardroog-kap is heel belangrijk. De stabiliteit van het geheel is hier-van afhankelijk. De montage-richtlijnen nauwgez

Pagina 4

schuiven (boven- of onde-raan).• Het vizier van de droogkapnaar achter duwen tot u eenklik hoort.• Het type droging kiezen metbehulp van de aan de zij

Pagina 5

van water een gevaar kan vormen, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een bijkomende bescherming tewaarborgen is de installatie in deelektrisch

Pagina 6

CONSIGLI BABYLISSLa stabilità del casco asciugacapelli dipende dall'operazione di montaggio.Seguire attentamente le istruzioni di montaggio.NB :P

Pagina 7

asciugatura desideratatramite il commutatore postoai lati del casco.Posizione III : Per avviare l'asciugatura rapidadi capelli lunghi o spessi.Po

Pagina 8

l'installazione di un dispositivoa corrente differenziale-residua (DDR) non superiore a30 mA. Si raccomanda di consultare un elettricista.• Ripor

Pagina 9 - SICHERHEITSHINWEISE

CONSEJOS BABYLISSEl montaje del secador decasco es muy importante. De éldepende su estabilidad.Respete escrupulosamente las instrucciones de montaje.N

Pagina 10

arriba o hacia abajo).• Empuje la visera hacia atráshasta escuchar un clic.• Elija el tipo de secado conayuda del conmutador situado en un lateral del

Pagina 11 - NEDERLANDS

protección adicional, esrecomendable instalar en elcircuito eléctrico que alimentael cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial residual (

Pagina 12

CONSEILS BABYLISSLe montage du casque-séchoirest très important. De là dépendsa stabilité. Suivre scrupuleusementles consignes de montage.NB : Ne jama

Pagina 13

CONSELHOS BABYLISSA montagem do secador de péé muito importante, já que deladepende a sua estabilidade. Porisso, siga escrupulosamente asinstruções de

Pagina 14 - ITALIANO

• Baixe a pala do secador atéencaixar.• Escolha o tipo de secagem nocomutador situado lateralmente no secador.Posição III :Para uma secagem rápida dec

Pagina 15

a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) comum funcionamento nominalque não exceda 30 mA. Peçaconselho ao instalador.

Pagina 16

TIP FRA BABYLISSMontagen af tørrehjelmen ermeget vigtig. Dennes stabilitetafhænger heraf. Følg monteringsvejledningen megetomhyggeligt.NB : Løft aldri

Pagina 17

Position III :hurtig tørring af langt eller tykthår eller for at indlede tørringen.Position II : «normal» tørring.Position I :kold luft til vandondula

Pagina 18

• Kontroller altid, at forsyningsspændingen svarertil den, der er angivet påapparatet.• Rul ikke den elektriske ledningrundt om apparatet.• Hold str

Pagina 19

RÅD FRÅN BABYLISSMonteringen av torkhuven ärmycket viktig. Torkhuvens stabilitet är beroende av korrektmontering. Följ instruktionerna till punkt ochp

Pagina 20 - PORTUGUÊS

Just innan torkningen är avslutad.Vanligen rekommenderas manatt börja på läge II eller III ochatt avsluta på läge I.1.Förbereda håret för torkning :ru

Pagina 21

ersättas av tillverkaren, ett serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara för användaren.• Returnera torkhuven till

Pagina 22

BABYLISS RÅDMonteringen av hårtørkeren ersvært viktig, da stabilitetenavhenger av at dette blir gjortordentlig. Følg monteringsanvisningen til punktog

Pagina 23

sur le côté du casque.Position III : Pour un séchage rapide descheveux longs ou épais, oupour commencer le séchage.Position II : Pour un séchage «norm

Pagina 24

Posisjon I :kaldluft for å fullføre frisyren.Mulighet for å låse bevegelsen. Det anbefales å begynne medposisjon II eller III, og så avslutte med posi

Pagina 25

lignende kompetanse, aldriav brukeren selv. • Lever inn apparatet pånærmeste servicesenter forsjekk, innstillinger, elektriskeeller mekaniske reparasj

Pagina 26

BABYLISSIN OHJEETHiustenkuivaajan huolellinenasennus on erittäin tärkeää.Moitteeton asennus takaa laitteen tasapainon. Noudata tarkoin asennusohjeita.

Pagina 27

kuvun sivulla olevan katkaisimen avulla.Asento III : Pitkien tai paksujen hiustennopea kuivaus tai kuivauksenaloitus.Asento II : Normaali kuivaus.Asen

Pagina 28

neuvoa asentajalta.• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.• Irrota laite sähköverkosta ainakäytön jälkeen. Laitetta ei saajättää kytkettynä ilmanvalv

Pagina 29

√π ™Àªµ√À§∂™ ∆∏™ BABYLISS∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ οÛη˜-ÛÂÛÔ˘¿Ú Â›Ó·È ÔχÛËÌ·ÓÙÈ΋. ∞fi ·˘Ù‹ ÂÍ·ÚٿٷÈË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Û˘

Pagina 30

‚¿ÛË ÙÔ˘ ‚·ÚÈÔ‡ Ô‰ÈÔ‡ (3)fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌ›Ô(11).6.∆¤ÏÔ˜, ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ·ÔÛÒÌÂÓÔ Ê›ÏÙÚÔ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛËÂ¿Óˆ Û

Pagina 31

‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË «OFF».∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π™À¡∆∏ƒ∏™∏°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î¿Ûη-ÛÂÛÔ˘¿Ú,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ·Ó¿ÎÈÂÏ·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚfi ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û¤ӷ ‹ÈÔ ·ÔÚÚ

Pagina 32

ÁψÛÛ›‰È Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÛËÎÒÛÙÂÙÔ.• ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ó·Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ‰È·ÎÔ‹˜(«OFF»).• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈÛ‡

Pagina 33

BABYLISS TANÁCSOKA hajszárítóbura helyes összeszerelése nagyon fontos.Ettől függ a stabilitása. Kérjük,pontosan kövesse a szerelési útmutatót.FIGYELE

Pagina 34

fonctionnement assignén’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil àvotre installateur.• Ranger l’appareil hors deportée des enfants.• Débranc

Pagina 35 - E§§HNIKA

csőnek az alsóban történő fel-le mozgatása útján.• Tolja hátra az ellenzőt, míg egykattanást nem hall.• Válassza ki a kívánt szárításimódot a bura old

Pagina 36 - £¤ÛË I :

fürdőszobában használja,mindig húzza ki a csatlakozóból használat után,mert a víz közelsége akkor isveszélyes, ha a készülék ki vankapcsolva. A nagyob

Pagina 37

WSKAZÓWKI BABYLISSMontaż kasku suszącego mabardzo duże znaczenie,ponieważ od niego zależy stabilność całego aparatu.Należy zawsze dokładnieprzestrzega

Pagina 38

pomocą pierścieniazaciskowego, wkładającgórną rurkę w rurkę dolną(dołem lub górą).• Przesunąć osłonę kasku w tyłaż do usłyszenia kliknięcia.• Wybrać t

Pagina 39

zakończeniu użycia, ponieważbliskość wody może stanowić zagrożenie nawetwtedy, gdy aparat jest wyłączony. W celu dodatkowejochrony zaleca się instalac

Pagina 40

RADY BABYLISS Montáž sušící helmy je velmidůležitá. Závisí na ní stabilitapřístroje. Postupujte přesně dlepokynů pro montáž.UPOZORNĚNÍ : Při přemísťov

Pagina 41

helmy zvolte vhodný režimvysoušení.Poloha III :Pro rychlé vysoušení dlouhýchnebo hustých vlasů nebo propočáteční vysoušení.Poloha II :Pro „normální“ v

Pagina 42

Poraďte se s instalatérem.• Přístroj uchovávejte mimodosah dětí.• Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě. Nenechávejtepřístroj zapnutý bez dozoru.•

Pagina 43

СОВЕТЫ ФИРМЫ BABYLISSМонтаж сушуара очень важен. Отэтого зависит его устойчивость.Тщательно соблюдайтерекомендации по монтажу.ВНИМАНИЕ :никогда не при

Pagina 44

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯАППАРАТОМ• Отрегулируйте колпак по высотес помощью зажимного кольца иверхней трубки, котораяскользит внутри нижней (вверхили вниз).• П

Pagina 45

BABYLISS GENERALINSTRUCTIONSThe BaByliss Super Hood Dryeris protected in its pack and stable once erected, but careshould be taken during assembly.NB:

Pagina 46

воду.• Пользуясь аппаратом в ваннойкомнате, обязательноотключайте его от сети послеприменения, так как близостьводы может представлятьопасность даже п

Pagina 47

BABYLISS TAVS‹YELER‹Saç kurutma kaskının montajıçok önemlidir. Sabit durmasıbuna ba lıdır. Montaj talimatlarını özenle izleyiniz.D‹KKAT :Taflımak için

Pagina 48

kaskın yüksekli ini ayarlayyınız.• Kaskın siperli ini tıklama sesigelinceye kadar arkaya do ruitiniz.• Kaskın kenarında bulunananahtar yardımıyla kuru

Pagina 49

oluflturabilir. ‹lave bir korumasa lamak için, banyoyubesleyen elektrik devresinde,30 mA'i aflmayan bir atanmıflbir diferansiyel iflleyifl akımlıbir k

Pagina 50

into a holding position.• Select one of the 3 heat levelsusing switch located on theside of the hood.Position III:For rapid drying or starting thedryi

Pagina 51

around the appliance.• Do not use the appliance ifthe cord is damaged. In theevent of damage discontinueuse immediately. If the supply cord is damaged

Pagina 52

RATSCHLÄGE VONBABYLISSDie Montage der Trockenhaubeist sehr wichtig. Die Stabilitäthängt davon ab. Befolgen Siedie Montageanleitung sehrgenau.Anm: Niem

Pagina 53

GEBRAUCHSANLEITUNG• Die Höhe der Haube mit demBefestigungsring einstellen,indem das obere Rohr imunteren verschoben wird(nach oben oder unten).• Das V

Commenti su questo manuale

Nessun commento